Roodkapje

‘Maar grootmoeder, wat heb je grote oren!’

Op weg naar het huisje van grootmoeder komt Roodkapje een wolf tegen. Dat zouden sommige kleine meisjes misschien eng vinden, maar dit kleine meisje niet. Ze weet precies wat de wolf van plan is, en ze zal ervoor zorgen dat hij er niet mee wegkomt!

In drie woorden

Origineel, eigentijds, verrassend

In meer woorden

Het verhaal begint als het bekende sprookje: Roodkapje wordt door haar moeder met cake naar haar grootmoeder gestuurd die zich niet zo lekker voelt. Ze draagt haar rode jasje en heeft ook mooie rode laarsjes aan. Natuurlijk komt ze onderweg de wolf tegen die wil weten waar ze naartoe gaat en zien we de wolf die grootmoeder opeet en in haar bed gaat liggen wachtend op Roodkapje. Maar Roodkapje heeft de wolf door; ze gluurt door het raam en daar ziet ze dat niet grootmoeder, maar de slecht verklede wolf in het bed ligt. Roodkapje bedenkt een plannetje: ze speelt het spelletje mee, doet alsof ze niets doorheeft, stelt de klassieke vragen over oren, ogen en tanden en voert dan haar plannetje uit…

Woollvin maakte echt een eigentijdse en verfrissende bewerking van dit heel beroemde sprookje over Roodkapje, de zieke grootmoeder en de boze wolf. In deze versie is Roodkapje een slimme meid en laat ze zich niet zomaar voor de gek houden door de wolf, een sterk staaltje girlpower dus. Wat verder nog bijzonder is aan deze bewerking, is het sterke samenspel tussen beelden en tekst (kijk maar naar de gezichtsuitdrukkingen van Roodkapje). De tekst is minimaal en de paginagrote illustraties – in zwart-wit maar met rode accenten – vertellen voor het overgrote deel dit sprookje. Juist doordat de illustraties vrij eenvoudig zijn zonder al te veel details, komt het verhaal goed en krachtig over. En let eens op de schutbladen ……

Roodkapje was de eerste sprookjesbewerking van Bethan Woollvin. Ze won hiermee meerdere prijzen en het werd door de New York Times uitgeroepen tot Best Illustrated Book. Ze bewerkte ook Rapunzel en Hans en Grietje, maar deze zijn nog niet in een Nederlandse vertaling verkrijgbaar.

Voor jongens en meiden vanaf een jaar of 4 die wel van een eigentijds sprookje houden.

the gravatar profile photo

Blog auteur Ivenka Gerbrandy

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *